| Autor |
Nachricht |
Brief_Ad429
Anmeldungsdatum: 30.08.2024 Beiträge: 9
|
Verfasst am: 26. Apr 2025 17:40 Titel: Spezifische Partialstoffmenge im englischen Sprachraum? |
|
|
|
Hallo, weiß hier vielleicht jemand, wie die Bezeichnung der Spezifischen Partialstoffmenge q (mol Komponente pro kg Mischung) im Englischen lautet? Google liefert mir nur wörtliche Übersetzungen. Oder ist das eine Gehaltsgröße, die nur in Deutschland bekannt ist? |
|
 |
Nobby Moderator
Anmeldungsdatum: 20.10.2014 Beiträge: 6781 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 27. Apr 2025 08:04 Titel: |
|
|
Mol pro kg ist Molalität im Englischen molality.
Nicht zu verwechseln mit Molarität, englisch molarity, was mol/l ist. |
|
 |
Brief_Ad429
Anmeldungsdatum: 30.08.2024 Beiträge: 9
|
Verfasst am: 27. Apr 2025 13:09 Titel: |
|
|
|
Molalität/molality ist mir bekannt, da ist der Bezug aber die Masse des Lösemittels nicht der gesamten Mischphase. |
|
 |
OC-Gast Gast
|
Verfasst am: 28. Apr 2025 10:51 Titel: q |
|
|
Molalität und spezifische Partialstoffmenge sind tatsächlich unterschiedliche Gehaltsgrößen,trotz gleicher Einheit(vgl. Dichte und Masenkonzentration).
Letztere hat auch ein eigenes Symbol.
Eine englische Begriffentsprechung habe ich nicht gefunden,aber du könntest es direkt übersetzen,mit der kurzen Erklärung und damit Unerscheidung zur Molalität,daß man sich hier auf die Masse der Lösung bezieht und nicht auf Masse des Lösungsmittels.
OC-Gast. |
|
 |
Brief_Ad429
Anmeldungsdatum: 30.08.2024 Beiträge: 9
|
Verfasst am: 01. Mai 2025 12:57 Titel: |
|
|
|
Ok danke. |
|
 |
|